Marco Angelini, obsessed with the spatio–temporal dimension, proposes a placid and phlegmatic art, while not dormant. The obsession of Angelini's time is the iron conviction that its flow is an incessant and inevitable one, but whose acceptance cannot be separated from the Dionysian delusion and
[ Read more ]
Marco Angelini, obsessed with the spatio–temporal dimension, proposes a placid and phlegmatic art, while not dormant. The obsession of Angelini's time is the iron conviction that its flow is an incessant and inevitable one, but whose acceptance cannot be separated from the Dionysian delusion and its relative kháos. Becoming dear to Heraclitus means the individual caught in the trap of his incessant, unrestrainable, uncontrollable and necessary becoming: Angelini tries to tame it, suggesting an abandonment to a non–static placidity, necessary for life.
Marco Angelini, ossessionato dalla dimensione spazio-temporale, propone un’arte placida e flemmatica, ma non assonnata: l’ossessione di Angelini per il tempo è la ferrea convinzione che il suo fluire sia uno scorrere incessante, inevitabile, ma la cui accettazione non può prescindere dall’allontanamento dalla frenesia e dal kháos dionisiaco. Il divenire caro ad Eraclito ci designa l’individuo come intrappolato nel suo divenire incessante, inarrestabile, incontenibile e necessario: Angelini tenta di domarlo, suggerendo l’abbandono ad una placidità non statica, bensì necessaria alla vita.
Giuditta Elettra Lavinia Nidiaci
[ Read less ]